vibekvm.blogg.se

Zolas raquin
Zolas raquin









zolas raquin

Thérèse Raquin (1956, Tr: Lee Marcourt, Ace Books).Theresa (1952, Tr: unknown, Corgi Books).Therese Raquin (1902, Tr: Edward Vizetelly, Grant Richards).Thérèse Raquin (1887, Tr: Edward Vizetelly, Vizetelly & Co.).The Mysteries of Marseilles (1895, Tr: Edward Vizetelly, Hutchinson & Co.).A Dead Woman’s Wish (1902, Tr: Count C.S.Claude’s Confession (1892, Tr: unknown, Crawford & Co.).Claude’s Confession (1888, Tr: George D.Hence there are often two ‘Vizetelly’ versions those published after 1889 are generally considered inferior to those published before 1889. Subsequent editions of all of Zola’s novels were heavily edited by his son Ernest Vizetelly (1853-1922) in order to avoid further prosecutions. Henry Vizetelly (1820-94) was fined and imprisoned for three months in 1889 over the publication of La Terre, which was considered offensive. Many of the public domain translations are by the Vizetelly family and are quite dated. For many, especially the Rougon-Macquart novels, a modern translation is preferable if available. Many of the older translations are in the public domain and links to these English Translations Of Works Of Émile Zolacan be found at Project Gutenberg.

zolas raquin zolas raquin

Much of the information for the early translations is taken from Graham King’s Garden of Zola (1978) which is a great source of information for these early English translations. Different editions of a specific translation have only been included if there were significant differences between them. For each French title listed below there is an entry for each separate English translation with the following information: Original date of translation, Translator (if known) and Publisher.











Zolas raquin